-
1 с поличным
Большой англо-русский и русско-английский словарь > с поличным
-
2 схватить с поличным
bust сл.Большой англо-русский и русско-английский словарь > схватить с поличным
-
3 red-handed
прил.
1) пойманный с поличным
2) а) с красными руками (напр., от мороза) б) с окровавленными руками краснорукий;
с красными руками (от мороза и т. п.) с окровавленными руками (пойманный) на месте преступления, с поличным - to take /to catch/ * поймать на месте преступления /с поличным/ red-handed захваченный с поличным ~ пойманный на месте преступленияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > red-handed
-
4 catch with the goods
1) Общая лексика: поймать с поличным, брать с поличным, взять с поличным2) Макаров: поймать (кого-л.) с поличным -
5 redhanded
ˈredˈhændɪd a
1) с окровавленными руками ;
2) пойманный на месте преступления;
to be caught ~ быть пойманным на месте преступления, быть захваченным с поличным redhanded пойманный на месте преступления;
to be caught redhanded быть пойманным на месте преступления, быть захваченным с поличным redhanded пойманный на месте преступления;
to be caught redhanded быть пойманным на месте преступления, быть захваченным с поличным ~ с окровавленными рукамиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > redhanded
-
6 catch tripping
1) Общая лексика: уличить (кого-л.) поймать (кого-л.) с поличным2) Макаров: поймать (кого-л.) с поличным, уличить ( кого-л.) с поличным -
7 поличное
ср.;
скл. как прил. corpus delicti схватить с поличным ≈ bust сл. с поличнымполичн|ое - с.: поймать кого-л. с ~ым take*/catch* smb. red-handed.Большой англо-русский и русско-английский словарь > поличное
-
8 catch red-handed
разг. застать кого-л. на месте преступления, поймать с поличным The policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed. ≈ Полицейский следовал за ворами до тех пор, пока они не забрали драгоценности, и тогда он поймал их с поличным.Большой англо-русский и русско-английский словарь > catch red-handed
-
9 redhanded
red-handed
1> краснорукий; с красными руками (от мороза и т. п.)
2> с окровавленными руками
3> (пойманный) на месте преступления, с поличным
_Ex:
to take (to catch) red-handed поймать на месте преступления
(с поличным) -
10 bust
[bʌst]1) Общая лексика: (полицейская) облава, арестовать, арестовывать, атаковать, бюст, взломать, взрыв, взрывать, взрываться, внезапное проявление, ворваться, вспышка, грабеж, грудь, женская грудь, запой, идти очень быстро, испорченный, кутёж, лопаться, нанести ( непоправимый) урон, напасть, нестись, обанкротиться, объём груди, оргазм, полиция, понизить в должности, поражение, порыв, поясной портрет, прорваться (о пламени, плотине (и т.п.)), пулемётная очередь, разбитый, разбить, разжаловать, разрыв (снаряда), разрываться, сломанный, сломать, убить, удар, умереть, устроить облаву, кража (со взломом)2) Разговорное выражение: разорение, расквасить (расквасить нос - bust someone's nose)3) Американизм: снижать в чине, снизить в чине, failure (The whole idea was a \<b\>bust\</b\>)4) Военный термин: неисправность, отказ, поломка, разжаловать в рядовые, разжалование (в рядовые)5) Техника: дробить, измельчать7) Архитектура: скульптурное поясное изображение8) Дипломатический термин: спад (экономической активности)9) Сленг: запить, неудача, нечто не представляющее никакой ценности, потерпеть неудачу, провал, схватить с поличным, хватать с поличным, ломать (что-л.), заставить банду покинуть определенное место, разогнать шайку, схватить "за руку", укротить коня, загул(запой, попойка), обыск помещения, арест, бездомный бродяга, избить, нечто некачественное, оргия, ошибиться, ошибка, полицейский налёт, пьяница, разогнать банду, разрушить, человек, неспособный достичь поставленной цели, письменное сообщение об исключении из школы или другого учебного заведения (о понижении в звании и т.д.), быть без гроша, вскрыть сейф, осёдлать коня, провалить экзамен, проникнуть с целью грабежа, воровства, схватить на месте преступления10) Вычислительная техника: ошибка оператора, промах оператора, разорить, разориться11) Банковское дело: банкротство14) Макаров: верхняя часть тела, грудь женщины, обанкротившийся, ошибка оператора (в криптографии), бюст (скульптура)15) Табуированная лексика: холодная женщина16) Безопасность: задержание, налёт полиции, полицейская облава17) Игорный бизнес: перебор (в игре Blackjack) -
11 catch in the act
1) Военный термин: поймать с поличным2) Юридический термин: поймать на месте преступления3) Макаров: застать (кого-л.) на месте преступления, поймать ( кого-л.) на месте преступления, поймать в момент совершения преступления, поймать с поличным4) Идиоматическое выражение: поймать за руку -
12 catch red-handed
1) Общая лексика: поймать (кого-л.) с поличным2) Макаров: застать (кого-л.) на месте преступления, поймать на месте преступления, поймать с поличным3) Идиоматическое выражение: поймать за руку -
13 detect in the act
1) Общая лексика: застать (кого-л.) на месте преступления, поймать ( кого-л.) с поличным2) Макаров: застать (кого-л.) на месте преступления, поймать ( кого-л.) с поличным -
14 red-handed
[ˌred'hændɪd]1) Общая лексика: краснорукий, на месте преступления, с красными руками (от мороза), с окровавленными руками, с поличным2) Деловая лексика: захваченный с поличным, пойманный на месте преступления -
15 to be taken (found) in (with) the manner
Общая лексика: быть захваченным с поличным, быть пойманным с поличнымУниверсальный англо-русский словарь > to be taken (found) in (with) the manner
-
16 to be taken in the manner
Универсальный англо-русский словарь > to be taken in the manner
-
17 bust
Inoun1) бюст2) женская грудьII1. noun1) collocation банкротство, разорение2) dial. кутеж2. verb1) обанкротиться (тж. to go bust)2) запить (тж. to go on the bust)3) amer. collocation разжаловать, снизить в чине4) slang схватить с поличным; арестоватьSyn:explode* * *1 (n) банкротство; бюст; падение; спад2 (v) обанкротиться* * ** * *[ bʌst] n. бюст, женская грудь; халтура; банкротство, разорение; налет полиции; кутеж v. ломать, разрушать, обанкротиться, снизить в чине, разжаловать, арестовать, схватить с поличным, запить adj. сломанный, обанкротившийся* * *арестоватьбюстбюстабюстызапитьобанкротитьсяразорение* * *I сущ. 1) бюст 2) женская грудь II 1. сущ.; разг. 1) неудача 2) неудачник 3) грабеж 4) кутеж 2. прил. 1) сломанный 2) обанкротившийся 3. гл.; разг. 1) сломать; непер. сломаться 2) разрушать 3) обанкротиться (тж. to go bust) 4) амер.; разг. понижать в должности в звании 5) сленг арестовать -
18 red handed
-
19 red-handed
[͵redʹhændıd] a1. краснорукий; с красными руками (от мороза и т. п.)2. 1) с окровавленными руками2) predic (пойманный) на месте преступления, с поличнымto take /to catch/ [to be taken /to be caught/] red-handed - поймать [быть пойманным] на месте преступления /с поличным/
-
20 catch
1. I1) the lock (the bolt, etc.) -es замок и т. д. защелкивается; the lock won't catch замок никак не запирается2) the pond (the lake, the river, the brook, etc.) -es пруд и т. д. затягивается /покрывается/ льдом3) this match will not catch эта спичка не загорится2. II1) catch in same manner the bolt doesn't catch properly задвижка плохо держит2) catch somewhere the lock -es somewhere замок где-то заедает3) catch in some manner straw (paper, dry wood, etc.) -es easily солома и т. д. легко загорается /воспламеняется/3. III1) catch with. catch a ball (a cigarette, a mouse, a fly, an animal, fish, a bird, etc.) ловить /поймать/ мяч и т. д.; here catch this! вот, ловите!; catch the post успеть опустить /отправить/ письмо до выемки корреспонденции; catch smb. you'll catch him if you hurry если вы поторопитесь, вы нагоните его; I caught him just as he was going out я застал / поймал/ его, когда он уже выходил2) catch smth. catch the горе (smb.'s coat, smb.'s arm, etc.) ухватиться за веревку и т. д.; catch an opportunity воспользоваться случаем, ухватиться за представившуюся возможность3) catch smth. catch the bus (the5)15 plane, the last tram, etc.) успеть на /не пропустить/ автобус и т. д; catch the train успеть / не опоздать/ на поезд; catch a strange sound (a rustle, a heavy thud, a distant barking, a faint whistle, etc.) услышать /уловить/ странный звук и т. д.; а heavy thud (a faint whistle, etc.) caught his ear до него /до его слуха/ донесся тяжелый стук и т. д.', catch the smell (a faint odour, the aroma, etc.) of smoke (of burning leaves, of coffee, etc.) почувствовать /уловить/ запах дыма и т. д., catch wind of scandal (of trouble, etc.) почуять скандал и т. д.; catch smb.'s eye /the eye, smb.'s attention/ привлекать внимание, бросаться в глаза; the book in the window caught my eye [эта] книга в витрине привлекла мое внимание; catch a likeness схватить /уловить, подметить, увидеть/ сходство; catch an idea (the drift of an argument, etc.) понимать /улавливать/ мысль и т. д; do you catch my meaning? вы понимаете, что я хочу сказать?, вы меня понимаете?; catch smb.'s fancy поразить чье-л. воображение, понравиться кому-л.4) catch smth. catch a disease (the flu, measles, etc.) заразиться болезнью и т. д., подхватить болезнь и т. д; catch (а) cold /а chill/ простудиться, схватить простуду; catch one's death of a cold ужасно простудиться; catch enthusiasm заразиться [общим] энтузиазмом, поддаться [общему] воодушевлению; catch fire загореться, воспламениться; catch an accent перенять акцент /выговор/; catch a habit приобрести привычку5) catch smth. catch his name (smb.'s answer, smb.'s parting remark, etc.) расслышать /разобрать/ его имя и т. д.6) catch smb. catch a criminal (a thief, a spy, the fugitive, etc.) поймать /схватить, задержать/ преступника и т. д.4. IVcatch smth. somehow1) catch his arm (the rope, the edge of the boat, etc.) instinctively (convulsively, impulsively, passionately, etc.) инстинктивно и т. д. схватиться /ухватиться/ за его руку и т. д.2) || catch smb. off [his] guard застать кого-л. врасплох5. Vcatch smb. smth. coll. catch smb. a blow on the nose (a smack on the mouth, a slap on the cheek, etc.) стукнуть кого-л. по носу, дать /"заехать", "съездить"/ кому-л. по носу; catch smb. one in the eye подставить кому-л. фонарь под глазом6. VIIIcatch smb. doing smth. catch her eavesdropping (her smiling, the boy stealing flowers from the garden, the old woman hiding smth., etc.) застать /поймать/ ее на том, что она подслушивает и т. д.; catch oneself thinking about smth. ловить себя на какой-л. мысли || catch smb. napping заставать кого-л. врасплох7. XIbe (get) caught in smth. a rat (a fox, an hare, etc.) was (got) caught in a trap (in a snare) крыса и т. д. попалась в крысоловку и т. д; we were caught in the rain (in a shower, etc.) мы попали под дождь и т. д; we were caught in the snowstorm нас застигла метель; the boat was caught in the reeds лодка застряла в камышах; he was caught in the turmoil он был вовлечен в водоворот событий; he was caught in a lie ой был уличен во лжи; be caught by smth. he was caught by the camera он попал в объектов фотоаппарата; be (get) caught under smth. he got (was) caught under a truck (under a train, under a car, etc.) он попал под грузовик и т. д. || be (get) caught between two fires оказаться меж двух огней; be caught doing smth. the boy was caught cheating мальчишку уличили в мошенничестве; be caught in some state he was caught red-handed его застали с поличным8. XVI1) catch at smth. catch at the rope (at the rail, at the boat, at the opportunity, at the idea, at a hope, etc.) ухватиться за канат и т. д. id catch at a straw хвататься за соломинку2) catch in smth. catch in the wheel (in the chain of a bicycle, in the machinery, in the snare, etc.) попасть в колесо и т. д.',catch in the ropes (in the grass, in a bog, etc.) застрять /запутаться/ в канатах и т. д.; my finger caught in the door я защемил палец в дверях, мне, прищемило палец дверью; the dog's paw caught in the trap собака попала лапой в капкан; catch on smth. catch on a nail (on a thorn, etc.) зацепиться за гвоздь и т. д. catch on a root (on a stone, etc.) споткнуться о /зацепиться за/ корень и т. д.9. XXI11) catch smb. by smth. catch smb. by the arm (by the collar, by the sleeve, by the button, by the scruff of the neck, etc.) поймать /схватить/ кого-л. за (руку и т. д., catch smb. by a trick поймать /схватить, задержать/ кого-л. с помощью хитрости; catch smb. in smth. catch bird in a net (a fox in a snare, etc.) поймать птичку в сети и т. д., catch hold of smth. ухватиться за что-л.; catch hold of the rope (of smb.'s arm, of the man, etc.) схватить веревку и т. д; catch sight of smb., smth. заметить кого-л., что-л.; catch sight of a ship заметить /увидеть/ корабль; catch smb.'s eye поймать / перехватить/ чей-л. взгляд2) catch smth. in smth. catch one's frock in the door, one's coat in the window, etc.) прищемить /защемить/ платье дверью и т.д., catch one's fingers in the machine (one's foot in a trap, etc.) попасть пальцами в машину и т. д catch smth. on smth. catch one's frock on a nail (one's sleeve on a thorn, etc.) зацепиться платьем за гвоздь и т. д.3) catch smth. from smb. catch a cold (measles, scarlet fever, etc.) from them заразиться от них насморком и т. д.; catch a habit from him перенять у него привычку4) catch smb. at /in/ smth. catch smb. at it (in a lie, in the act, in the act of stealing, etc.) застать /поймать/ кого-л. на этом /с поличным/ и т. д.5) catch smb. in (on) smth. сoll. catch smb. on the head (on the cheek, in the chest, etc.) стукнуть кого-л. по голове и т. д., дать /"съездить"/ кому-л. по голове и т. д.6) catch smb., smth. (in)to smth. catch the child (the girl, the doll, etc.) to one's breast прижать ребенка и т. д. к груди; catch the baby (the little boy, etc.) in one's arms подхватить /обнять/ ребенка и т. д.10. XXVcatch what... catch what smb. says расслышать /разобрать/ [то], что кто-л. говорит
См. также в других словарях:
С поличным (фильм) — С поличным Caught In the Act Жанр детектив триллер Режиссёр Дебора Райниш … Википедия
С поличным — Caught In the Act Жанр триллер Режиссёр Дебора Райниш … Википедия
Следствие ведут знатоки. С поличным (фильм) — Следствие ведут знатоки. С поличным Жанр Детектив Режиссёр Вячеслав Бровкин Автор сценария Ольга Лаврова Александр Лавров В главных ро … Википедия
Следствие ведут ЗнаТоКи. С поличным — Жанр Детектив Режиссёр Вячеслав Бровкин Автор сценария Ольга Лаврова Александр Лавров … Википедия
с поличным — на месте преступления Словарь русских синонимов. с поличным нареч, кол во синонимов: 1 • на месте преступления (1) … Словарь синонимов
с поличным — При явных уликах, на месте преступления. Попасться с поличным. Поймать, захватить, (разг.) накрыть кого л. с поличным … Словарь многих выражений
поймавший с поличным — прил., кол во синонимов: 8 • изобличивший (22) • накрывший (29) • подловивший (23) … Словарь синонимов
с поличным — с поличным … Орфографический словарь-справочник
Поимка с поличным — захват лица в момент совершения преступления или с предметами, документами, изобличающими его в совершении преступных действии, с целью их пресечения и получения доказательств причастности этого лица к таким действиям. Доказательства,… … Контрразведывательный словарь
С поличным — При явных уликах, на месте преступления (поймать, накрыть и т. п. кого либо). Попались, голуби, злорадствовал Бучинский. Чубатый ухитрился выкрасть из амбара с меру ячменя. Хозяин поймал его с поличным (Шолохов. Тихий Дон) … Фразеологический словарь русского литературного языка
С Поличным — нареч. качеств. обстоят. При наличии явных улик (поймать, взять). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой